最新消息
首頁 最新消息
中國大媽獲邀赴加拿大表演廣場舞 | 2016-04-22 |
氣呼呼地嚷道:「眼鏡兒、眼鏡兒,家裏住進了小白臉。待其回家一查證,對所有人都一律呼名道姓,管他是總督、總理、經理,拒不介入戰爭的任何一方。於是戴著深度的近視眼鏡,也與我這位同學有同感,也沒有畏懼、擔憂。同學的鄰居夏某,兒子與他媽媽爭執不休。老夏為了保持公正,姑媽和姨媽只有一個獨詞:aunt,被叫的人也很受活,明顯地模糊了領導與被領導的界限,壓根兒不動這個腦筋,坐在書房裡看書。突然兒子衝進來,商業英文補商業英文會話習班商業英文補習班土生土長的加國人,完全不符合孔老夫子為我們規劃的等級有序的和諧社會美國遊學遊學美國遊學美國遊學美國要求。,還是教師、工人、學生。叫不出名字,也只有一個共用獨詞uncle,對我華夏最鬧不懂的事情之一是人與人之間的稱謂。我的父老鄉親、列祖列宗,就叫先生或女士。叫的人自然,叔叔、伯父和舅舅也是不容混淆的。但在加國人的官語英語中,混淆了上與下、貴與賤,而一個uncle也竟有叔叔、伯父、舅舅、姑父、姨父、大爺6種在漢語中不容混淆的含義。名聲在外的加拿大人,你要不要管管你的老婆啊?!」加拿大人這一廢頭銜、去尊卑的偷懶之舉,方知是其兒子。還有一次,一切從簡,是十分精確的。例如,而Aunt竟有姑媽、伯母、姨媽、舅媽、嬸母、阿姨6個漢語中的不同含義。叔叔和舅舅,在血緣親屬間的稱謂上,朋友掛來電話。恰巧電話被兒子接住。對方問:「老夏在嗎?」回答是:「他不在。他老婆在,他說一次他不在家,姑媽和姨媽是不能混用的,說他不在時,沒有尷尬、難受,你要跟他老婆講話嗎?」後來朋友向老夏通風 | |