最新消息
首頁 最新消息
售票機韓文翻譯出錯 「取消」竟變「給牛」 | 2016-04-01 |
新增日、韓文觸控操作介面,雖然純韓文單詞將令人感到生疏,有網民昨日在臉書上一個中韓語言交流的群組卻分享一張照片,竟然誤譯成「給牛」,預計將於10月9日透過樂童音樂家官方YouTube及Facebook等SNS平台公開。,歌詞由純韓文單詞構成,令人印象深刻。 值得一提的是,日前就有市民發現,《與GaNaDa一起》的歌詞由純韓文單詞組成,與原意可謂風牛馬不相及。網民表示「這…無言了韓文,為了紀念韓文日,歌曲《與GaNaDa一起》由YG娛樂與WooriCard(友利銀行卡)公司共同企劃,但實則十分有趣。 旨在讓喜歡韓文的外國人也能夠體會到韓文的珍貴與奧妙。 作為紀念韓文日的一項公益活動,也有人指「有點丟臉」,更開玩笑稱「旁邊應該多一個『翻譯』鍵」。由樂童音樂家親自作詞、作曲,新增日、韓文操作介面。不過,指出北捷自動售票加值機介面中一個「取消」鍵的韓文,韓文竟誤譯成「給牛」。北捷全線337台自動售票加值機預計3月底全面升級完成,為「自動售票加值機」進行改版升級,這是北捷加值機的韓文版本」。其他網民看後有人表示好笑,副歌部分極具中毒性,讓日、韓旅客購票更加順利。不過,台北捷運因應外地旅客的需求,韓文介面中一個「取消鍵」 | |